北风卷地白草折胡天八月即飞雪

古诗词:忽如一夜春风来,千树万树梨花开,汉文英文

白雪歌送武判官归京

岑参

北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。

忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。

瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

轮台东门送君去,去时雪满天山路。

山回路转不见君,雪上空留马行处。

英文译文:

A Song of White Snow in Farewell to Field-Clerk Wu Going Home

Cen Can

The north wind swept the earth to blow up the Pennisetum Pennisetum flaccidum Griseb, the weather in August will be snowed in.

Suddenly, like a night wind blowing, as if the pear trees blooming.

Snow flakes fall into the curtain, wet the curtain, fur wear not warm Jinbei is also too thin.

The general was Hand guard with cold hands, and the iron – clad steel was so cold that it was hard to wear.

The desert iced over thousand feet and there was a crack, and the sky filled with gloom and gloom.

In the manager’s account, the wine is a farewell banquet, and the huqin pipa lute flute ensemble to add to the entertainment.

In the evening, before the gate of the headquarters, the heavy snow fell, the red flag was frozen and the wind could not be towed.

” Luntai east gate, welcome you to the capital, you go, snow cover full Tianshan road. “.

The mountain road twists and turns has not seen you, only to leave a row of horseshoe marks.

本文来自投稿,不代表明星墙立场

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 87833061@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。